12 jóvenes diseñadores de distintas escuelas presentaron al público sus colecciones en Vigo el pasado sábado. Una auténtica miscelánea de diseños que podían agradar o no pero que seguro no dejaron indiferente a nadie. | 12 young designers from different schools they presented their collections in Vigo last Saturday. A true miscellany of designs that could like or not, but sure did not leave anyone indifferent. | ||
Tuvimos la suerte de poder estar en la zona reservada para bloggers y prensa. | We were fortunate to be in the area reserved for bloggers and journalists. | |
Nuestras amigas Sara y Claudia llevaron unas sandalias y una chaqueta dignas de ser fotografiadas. | Our friends Sara and Claudia brought sandals and a jacket worthy of being photographed. | |
Jairo pudo disfrutar parte del desfile desde el Front Row. | Jairo could enjoy part of the parade from the Front Row. | |
Borja se encontró con Carmen a la que ya habíamos fotografiado sus zapatos, tan impresionantes como altos. | Borja met with Carmen. We photographed her shoes before, so impressive like high | |